• Slide_fachgebiete_01

Für jedes Fachgebiet ein Spezialist. Für jede Branche die passenden Worte.

 

Mode


Versandhandel
Kataloge
Online-Kollektionen
Pressemitteilungen
Kundenkommunikation
Produktinformationen

 

Die Sprache der Mode ist bildhaft, emotional, farbig. Um das Kolorit in der Übersetzung einzufangen, bedarf es profunder Kenntnis der Materie und der gesamten Klaviatur der Stilistik. Ob Prêt-à-porter oder Haute Couture – wir geben Ihren Modeübersetzungen das gewisse Je-ne-sais-quoi.


Marketing


Produktplatzierung
Werbestrategien
Dialogmarketing

 

Marketing muss kreativ sein, überzeugen, sich einprägen. Damit sich die Wirkung eines Konzepts voll entfaltet, gehen wir auch über das „reine“ Übersetzen hinaus und passen es in die jeweilige Kultur ein. Im Dialog mit unseren Kunden entstehen so Texte mit unverwechselbarem Esprit.


Lifestyle


Gesundheit
Ernährung
Wellness
Fitness
Kosmetik
Home Decoration

 

Lifestyle-Produkte sind Ausdruck von Zeitgeist, vermitteln Werte, erhöhen die Lebensqualität. Bei aller Seriosität der Inhalte ist die Sprache dynamisch, witzig, lebendig. Deshalb ähnelt das Übersetzen in diesem Bereich ein wenig dem Jonglieren – es ist nicht ganz so leicht, wie es auf den ersten Blick aussieht.


Kinder


Kindermode
Spielzeug
Babyartikel

 

Die Welt von Kindern steckt voller Fantasie. Deshalb versetzen wir uns in ihre Perspektive und erzählen Geschichten. Dabei verlieren wir die Sachlichkeit nie aus den Augen, denn nicht alle Babysachen sind automatisch niedlich – so müssen beispielsweise Auto-Kindersitze in erster Linie sicher sein.


Musik


Programmtexte
Fachvorträge
Festivalbroschüren

 

Ob großes Opus, ob Kammermusik, ob Festvortrag oder Pressemappe – unsere Übersetzungen treffen den richtigen Ton: Sie vermitteln wissenschaftliche Kenntnisse über Werke und Künstler, sie unterhalten, sie bringen Emotionen zum Klingen.


Touristik


Prospekte
Internetseiten
Reiseführer
Museumsführer
Ausstellungstexte
Flyer

 

Vorfreude ist die schönste Freude! Mit der Kombination aus lebendiger Sprache und konkreten Fakten wecken unsere Übersetzungen Neugier, beflügeln die Fantasie und öffnen neue Horizonte.


Juristische Texte


Verträge
Satzungen
Geschäftsberichte
Urkunden
AGBs
Beeidigte Übersetzungen

 

Im Zweifel für den Angeklagten? Unsere Übersetzungen lassen erst gar keinen Zweifel aufkommen, denn die genaue Kenntnis von Rechtssystemen und juristischen Formeln sowie eine sorgfältige Ausführung bis zum letzten Komma lassen keinen Raum für Missverständnisse. Und natürlich garantieren wir strengste Vertraulichkeit – wie übrigens bei all unseren Übersetzungen. Auf unsere juristischen Übersetzungen geben wir Ihnen Brief und Stempel, denn wir sind in unseren Arbeitssprachen am Landgericht Leipzig bzw. am Oberlandesgericht Dresden beeidigt.


Fachtexte


Technische Texte
Sachbücher
Kochbücher
Ausschreibungen
Bedienungsanleitungen
Produktbeschreibungen

 

Fachtext ist nicht gleich Fachchinesisch. Die Sprache unserer Übersetzungen ist eindeutig, schnörkellos und verständlich. Denn auch bei komplizierten Sachverhalten behalten wir den Leser immer im Blick. Mit modernen Übersetzungstools und kundenspezifischen Glossaren gewährleisten wir Einheitlichkeit und Genauigkeit – Text für Text.


Weitere Leistungen


Proofreading
Textredaktion
Textoptimierung
Terminologie

 

Wenn Sie einen Text haben, der noch nicht „rund“ ist, nehmen wir ihn gern unter die Lupe, denn der Umgang mit Texten Dritter gehört für uns als Übersetzer zum täglichen Handwerk. Wir feilen in unserer Werkstatt solange, bis er seinem Verwendungszweck gerecht wird, bis er eine einheitliche Terminologie und eine logische Struktur hat.


Sollten Ihre Branche oder die gewünschte Sprache nicht aufgeführt sein, heißt das nicht, dass wir nicht der richtige Ansprechpartner für Sie sind. Wir sind mit vielen Fachübersetzern und Büros im In- und Ausland vernetzt. Sprechen Sie uns einfach an.
Vier Augen sehen mehr als zwei. Bevor wir eine Übersetzung liefern, lassen wir sie von einem Kollegen gegenlesen, damit sie höchsten Ansprüchen genügt.